Голямата хартиена мистерия

Голямата хартиена мистерияЗаглавие: „Голямата хартиена мистерия“

Автор: Оливър Джефърс

Илюстратор: Оливър Джефърс

Арт директор: Евгения Николова

Преводач: Милен Антиохов

Издателство: „Рибка“

Кратка анотация за книгата:

Имаше една обикновена гора, в която всеки си вършеше своите обикновени работи. И всичко вървеше добре, докато изведнъж не започна да се случва нещо безкрайно странно! Клоните на дърветата взеха да изчезват без никакво предупреждение. Нещо трябва да се направи, единодушни бяха всички. Всички без един, който се държеше наистина мистериозно.

История за престъпление, напрежение, алиби, улики и хартиени самолети, както и за един мечок, който иска да спечели на всяка цена!

Кратка информация за автора: Оливър Джефърс прави изкуство, включително книги, и през живота си е изкатерил повече от едно голямо дърво.

Детските книги на Оливър Джефърс са преведени на 37 езика, а част от наградите му включват New York Times Best Illustrated Children’s Books award, Nestlé Children’s Book Prize Gold Award, the Irish Book Awards Children’s Book of the Year, the Blue Peter Book of the Year, The Red House Children’s Book Award, както и номинации за the British Book of the Year, the Roald Dahl Funny Prize и the Kate Greenaway Medal.

Още от книгата:

|

Феите. Открийте тайните на вълшебното кралство

Феите. Открийте тайните на вълшебното кралствоЗаглавие: „Феите. Открийте тайните на вълшебното кралство

Автор: Алисън Малоуни

Илюстратор на корицата:

Издателство: „Инфодар“

Кратка анотация за книгата:

…когато първото бебе се засмяло за първи път, смехът му се пръснал на хиляди парченца, които се понесли навсякде и така се появили феите. И сега, когато се ражда дете, първият му смях се превръща във фея. Затова за всяко момиченце и всяко момченце има по една фея. „Питър Пан”, Дж.М.Бари
Много отдавна Титания, кралицата на феите, заповядала тайните на нейното кралство никога да не бъдат разкривани на външния свят. Имало обаче деца с прашинки звезден прах в душите, затова кралицата на феите решила, че те заслужават да надзърнат във въшебната й страна. Отвори страниците на тази книга и влез в блестящо кралство на вълшебство и магия. От горските духчета до градинските пикси, от водните нимфи до домашните елфи, тук са феите, които живеят около нас! Изследвай загадъчния свят на Вълшебната страна, надникни във великолепния замък на кралицата и научи кои са най-прочутите феи, от Камбанка и Феята със сините коси до лошата фея от „Спящата красавица”. Тук ще откриеш, че роклите от копринена паяжина са хит във вълшебната мода, и ще разбереш какво представляват вълшебните пръчици и магическият прах. Всяко малко момиченце мечтае да навлезе в пленителния, блестящ и изпълнен с чудеса свят на феите и затова в книгата ще намери прекрасни крила, които може да си прикачи с помоща на панделка!

Кратка информация за автора:

Още от книгата:

Други книги от същия автор/поредица:

 

|

Приказки от крайните квартали

Приказки от крайните квартали - Шон ТанЗаглавие: „Приказки от крайните квартали“

Автор: Шон Тан

Илюстратор: Шон Тан

Преводач: Нева Мичева

Издателство: „Жанет-45“

Кратка анотация за книгата: 

„Под „крайни квартали“ може да се има предвид както определено място, така и състояние на духа: близко и познато, но също така на ръба на съзнанието (подобно в известна степен на „открития космос“). Предградията често се представят като банално, делнично, дори скучно място, в което няма нищо забележително. Аз пък си мисля, че те са чудесен наследник на горите от средновековните приказки – пространство, където подсъзнанието се отприщва.  Винаги съм смятал за много привлекателна идеята за „фентъзи“, ситуирано в предградията – както в собствените ми произведения, така и в работата на други писатели и творци – заради контраста между рутинното и удивителното, чийто ефект може да бъде забавен, но и да те извади от равновесие, както и евентуално да те накара да се замислиш.“

– Шон Тан

„Повечето от приказките от крайните квартали на Шон Тан са чиста поезия. Ако трябва да събера качествата им в пет думи, ето: гений, човещина, безграничност, обич, обич.“ – Нева Мичева
Кратка информация за автора:

Кратка информация за преводача:

Още от книгата:

|

Ягодовата фея Ягодка. Весел жабешки концерт и други истории

Ягодовата фея Ягодка. Весел жабешки концерт и други истории - Щефани Дале - изд. ЕнтусиастЗаглавие: „Ягодовата фея Ягодка. Весел жабешки концерт и други истории“

Автор: Щефани Дале

Илюстратор: Щефани Дале

Преводач: Велислава Вълканова

Издателство: „Ентусиаст“

Кратка анотация за книгата: Обзалагам се, че поне веднъж ти се е искало да бъдеш фея. Е, сега имаш възможност да си представиш, че си не обикновена, а фея Ягодка. Тя е прекрасна палавница. Има много приятели и всеки ден заедно измислят какви ли не лудории, които се превръщат в малко вълшебно приключение. С пеперудката Бибо, боровинковата фея Хайди, хлебарката Еда, охлювчето Руди, мишлето Ирми, таралежчето Цети и други малчугани фея Ягодка се впуска в преследване на крадеца на нейната рокля, заедно очакват тайнствен космически кораб, организират си чаено парти, помагат на влюбения дон Карло и неговата любима Скокливка, срещат се с водния дракон…

Приказната ягодова градина ти предлага да откриеш игри, забавления и нови приятели. Хайде да поиграем с фея Ягодка!

Кратка информация за автора: Щефани Дале е родена през 1981 г. в Шверин, Германия. Като малка, тя прекарва часове наред в разглеждане на книжки с илюстрации и в изрисуване по стените на стаите. В Хамбург учи за илюстратор. Днес вече е създала много пъстри светове от своите илюстрации, нарисувани с богато въображение. Освен автор, Щефани Дале е и илюстратор на книжките.

Още от книгата:

Други книги от този автор/поредица:

Ягодовата фея Ягодка - Щефани Дале

|

Най-красивите приказки от Хиляда и една нощ

Най-красивите приказки от Хиляда и една нощ - илюстрации Олга Дугина, изд. ЛабиринтЗаглавие: „Най-красивите приказки от Хиляда и една нощ“

Автор: –

Илюстратор: Олга Дугина

Преводач: Емилия Л. Масларова

Издателство: „Лабиринт“

Кратка анотация за книгата: С тази книга ще поемете на приказно пътешествие из Изтока, където чудесата в живота на хората се случват точно толкова често, както денят сменя нощта, и ще останете очаровани от разказите на красивата Шехеразада точно като великия жесток владетел Шахриар, чието сърце тя успява да плени и смекчи.

Ще научите за вълшебния абаносов кон, който лети над реки и планини и те отнася при любовта, за мъжа, който разбира езика на животните, а не може да излезе на глава с жена си, за изобретателната Марджана, която спасява от сигурна гибел Али Баба.

За вълшебството на книгата допринасят и изящните рисунки на световноизвестната илюстраторка Олга Дугина, която претворява до най-малките подробности духа на Изтока.

Кратка информация за илюстратора:

Кратка информация за преводача: Емилия Л. Масларова е преводач от 1979 г. насам. Превела е над 300 книги, сред които три от томовете за „Хари Потър“, четири от романите на Елиф Шафак, четири романа на Харуки Мураками, романи на Кърт Вонегът, Нийл Геймън, Джоузеф Хелър, Дан Симънс, Гор Видал, Ричард Бах, Татяна Толстая, Булат Окуджава и други. Превежда от английски, руски и френски език.

Още от книгата:

 

Други книги от тази поредица:

Приказки от мъгливия АлбионСнежната царица - Лабиринт

|

Къпиновият дух и жълтоклюното птиче

ka-pinoviyat-duhЗаглавие: „Къпиновият дух и жълтоклюното птиче“

Автор: Феридун Орал

Преводач: Сабрие Тете

Издателство: „ЕМАС“

Кратка анотация за книгата: Какво по-хубаво от една топла, уютна, стопляща душата приказка, съпроводена с нежни илюстрации? „Къпиновият дух и жълтоклюното птиче“ ще сгрее и най-студената вечер с историята си за другарството, за съчувствието и взаимната помощ.

Малкото жълтоклюно птиче си счупило крилцето и не успяло да отлети с мама и тате за южните страни. Старото дърво го сгушило сред клоните си и за да го топли, наесен не хвърлило зелената си премяна. На зимата му се притекъл на помощ къпиновият горски дух и прибрал птичето в хралупата си. Напролет малката жълтоклюнка вече била станала голяма и красива птица.

Кратка информация за автора: Феридун Орал се числи към големите имена в илюстрацията не само в турската литература, но и в световната, носител е на множество национални и международни отличия. Неколкократно негови произведения, вкл. книгата „Къпиновият дух и жълтоклюното птиче“, са обявявани за най-добре илюстрирана турска детска книга на годината от Международния съвет за детска литература, базиран в Базел. А през 2012 г. Феридун Орал бе номиниран за най-престижната награда в света на детско-юношеската литература – медала „Х. Кр. Андерсен“.

Кратка информация за преводача:

Още от книгата:

Други книги от този автор/поредица:
Къде ми е петнистото мишле?193449_b

|

Червената ябълка

Червената ябълкаЗаглавие: „Червената ябълка“

Автор: Феридун Орал

Илюстратор: Феридун Орал

Преводач

Издателство: „ЕМАС“

Кратка анотация за книгата: В един студен зимен ден гладът подгони зайчето и то напусна топлата дупка. Но навън снегът бе затрупал всичко. Само на един клон висеше самотна червена ябълка, а клонът беше толкова нависоко… Ала когато имаш приятели, нищо не е прекалено високо и прекалено далече.

Една прекрасна книга за приятелството, споделянето и взаимната помощ.

Кратка информация за автора/илюстратора: Феридун Орал се числи към големите имена в илюстрацията не само в турската литература за деца, но и в световната. Носител е на множество международни отличия. Книгата „Червената ябълка“ бе обявена от Международния съвет за детско-юношеска литература, базиран в Базел, Швейцария, за най-добре илюстрираната турска детска книга на 2008 г., а през 2012 г. художникът беше номиниран за най-престижната награда в областта на детската книга в света – медала „Ханс Кристиан Андерсен“.

Кратка информация за преводача:

Още от книгата:

vote 2016 button-01

|

Приказки от мъгливия Албион

Приказки от мъгливия АлбионЗаглавие: „Приказки от мъгливия Албион“ (британски рицаски приказки)

Автор: колектив

Илюстратор: Владислав Ерко

Преводач: Емилия Л. Масларова (превод); Атанас Сугарев (превод на стиховете)

Издателство: „Лабиринт“

Кратка анотация за книгата: Всяко малко дете мечтае да стане герой…

И от нас, възрастните, зависи къде то ще търси своите образци за подражание, своите кумири – дали в книгите, удавени в кръв и насилие, или в легендите за доблестните рицари. Затова му прочетете „Приказки от мъгливия Албион“, красива увлекателна книга с герои, изправени пред трудни приключения и перипетии. Британските рицарски приказки изпълват детското сърце с мъжество и търпение, изключително полезни и в реалния живот.
В тях има, разбира се, тайнствени заклинания и вълшебни напитки. Те са населени с феи, елфи, храбри рицари и прекрасни принцеси. Малките читатели се натъкват на магии, коварство и болка. Ала страшното в приказките помага на децата да се преборят със страховете си, да се научат в тежки ситуации да носят отговорност за себе си и за онези, които обичат. След всички изпитания героите в книгата се връщат здрави и невредими. И децата усещат: трудностите не са чак толкова непреодолими, важното е да вярваш в себе си, за всичко истинско трябва да се бориш, да си силен и мъдър – иначе няма как да сразиш злото.
В книгата са включени британски приказки от времето на рицарите: две шотландски и английската „Младият Роланд“. Тайнствената им магия е обогатена с рисунките на един от най-обичаните илюстратори в света – украинския художник Владислав Ерко, който работи върху тях близо три години. Той сякаш си играе с читателя и го примамва да навлезе в изумителните дебри на филигранната приказна фантазия, от която не ни се иска да се връщаме в суетата на делниците.

Кратка информация за илюстратора: Владислав Ерко (р. 1962) е носител на много награди, включително за най-добра детска книга (2006 г.) в САЩ и най-добра детска книга (2003 г.) в Украйна. Рисунките му са изпъстрени с пищни подробности като при старите фламандски майстори и са своеобразна визуална енциклопедия на живота през Средновековието.

Кратка информация за преводача: Емилия Л. Масларова е преводач от 1979 г. насам. Превела е над 300 книги, сред които три от томовете за „Хари Потър“, четири от романите на Елиф Шафак, четири романа на Харуки Мураками, романи на Кърт Вонегът, Нийл Геймън, Джоузеф Хелър, Дан Симънс, Гор Видал, Ричард Бах, Татяна Толстая, Булат Окуджава и други. Превежда от английски, руски и френски език.

Атанас Сугарев е дългогодишен преводач главно на поезия от френски и руски език. Сред преводите му са произведения на Гийом Аполинер, Жерар дьо Нервал, Превер и други.

Още от книгата:

vote 2016 button-01

|