Доктор Проктор и големият банков обир

Доктор Проктор и големият банков обирЗаглавие: „Доктор Проктор и големият банков обир

Автор: Ю Несбьо

Илюстратор: Пер Дюбвиг

Преводач: Ева Кънева
Издателство: „ЕМАС“

Кратка анотация за книгата: Всички деца знаят, че Норвегия, родината на доктор Проктор, Бюле и Лисе, е богата страна. Но не щеш ли, в трезора на Националната банка е останало едно-единствено златно кюлче! А какво става, когато злосторници задигнат и това кюлче? Тогава дори кралят изпада в паника!
На помощ обаче се притичват нашите супергерои. За тях невъзможни мисии няма. Те са спасили света от нашествието на лунни хамелеони, пътували са назад във времето, предотвратили са битката при Ватерло… А когато на карта е заложено бъдещето на Норвегия, тримата ни приятели са готови да играят ва банк. Срещу най-големия богаташ и най-върлия мошеник Максимус Рублов, срещу огромните бандити, братята Хрус, и ако трябва, срещу целия подземен свят на Лондон.
Но всеки има слабо място и разполагаш ли със силен коз, бързо ще го извадиш от играта. Начинаещият картоиграч Бюле ще премери сили със закоравелите лондонски бандити и изпечени комарджии, които няма да могат да му хванат спатиите, а скараната с футбола Лисе ще участва във финала за купата на Англия и направо ще скрие топката на противниковия отбор.

Кратка информация за преводача: Ева Кънева е родена през 1985 г. в град Добрич и завършва местната езикова гимназия „Гео Милев“. После следва специалност „Скандинавистика“ в СУ „Св. Климент Охридски“. От 2009 г. се занимава с преводи на художествена литература от норвежки, шведски, датски и немски език. Дебютира с превода на „Червеношийката“ (2010) на норвежеца Ю Несбьо. Оттогава е превела повече от 30 заглавия – предимно от скандинавски езици.

Сред тях има криминални романи на авторите Ю Несбьо, Ане Холт, Карин Фосум, Юси Адлер-Улсен, Камила Лекберг, Лейф Г.В. Першон, Юхан Теорин, Хокан Несер, класическа скандинавска литература – историческата трилогия „Кристин, дъщерята на Лавранс“(2011), за която норвежката писателка Сигрид Унсет получава Нобеловата награда за литература, „Когато ние, мъртвите, се пробудим“ от великия драматург Хенрик Ибсен.

Голяма част от съвременната скандинавска детска литература, издавана на български език, също е превеждана от Ева Кънева: „Хюго и Юсефин“ (2012 ) и „Агнес Сесилия – една тайнствена история“ (2014) от Мария Грипе, „Кучето, запътило се към далечна звезда“ (2012), „Сенките растат със здрача“ (2013), „Момчето, което заспа под снега“ (2013) и „Пътуване до края на света“ (2014) от Хенинг Манкел, „Пръц-прахът на доктор Проктор“ (2013) и „Доктор Проктор и ваната на времето“ (2014) от Ю Несбьо, „Песента на глухарчетата“ (2013) от Хилде Хагерюп, „Питбул-Терие в атака“ (2014) и „Питбул-Терие в беда“ (2014) от Ендре Люн Ериксен.

Още от книгата:

 

Други книги от този автор/поредица:
Пръц-прахът на доктор ПрокторДОКТОР ПРОКТОР И ВАНАТА НА ВРЕМЕТОДОКТОР ПРОКТОР СПАСЯВА СВЕТА ОТ ГИБЕЛ. МОЖЕ БИАгнес Сесилия: Една тайнствена историяОтровни думиВанго: Между небето и земятаКазанската звездаМая, кралицата на Голямата рекаТоби. Очите на ЕлишаТобиЗлатният зъбПисмото за краляПитбул-Терие в бедаПитбул-Терие в атакаШифърът на крал КарлКучето, запътило се към далечна звездаСенките растат със здрачаМомчето, което заспа под снегаПътуване до края на светаПриключенията на КамоВаканция с магарешки ушиПесента на глухарчетатаСребро от Синята пещера

vote-01

|

Дневникът на котарака Помпон

Дневникът на котарака ПомпонЗаглавие: „Дневникът на котарака Помпон“

Авторчичо Коля Воронцов

Илюстраторчичо Коля Воронцов

Преводач: колектив

Издателство: „Миранда“

Кратка анотация за книгата: Котаракът Помпон е добър, червеникав и пухкав. Той е главният герой на книгата. Обича топено сирене и дъвка и винаги е в добро настроение. Води си дневник и в него записва своите премеждия. Обожава колбаси и… преяжда с тях, сънува кошмари и ги споделя с вас.

Заедно с най-добрия си приятел – котарака Трюндел, – често попада във весели ситуации – ловят птички или риба на най-необичайни места. Посещават различни полезни курсове и се записват в странни турнири със забавни имена… Моли ви да му разпишете химикалката или да нарисувате цвете в празните му саксии. Котаракът Помпон измисля най-различни пакости, показва как се рисува, дава съвети и въобще е един весел инициатор на развлечения за деца, дядовци и баби.

„Дневникът на котарака Помпон“ е първата книга от поредицата. Към всяка книга от поредицата има тематично свързана допълнителна книжка със задачи за рисуване, стикери за лепене, игри и нови порции смях!

Кратка информация за автора: Николай Воронцов (чичо Коля Воронцов) е руски художник-карикатурист. Роден е на 01 юли 1959 г., живее и работи в Санкт Петербург. Сътрудничил е на най-известните хумористични списания в Русия. Участник и лауреат е на различни конкурси за карикатура по целия свят – Русия, Турция, Япония, Белгия, България, Литва, Естония. Награждаван е многократно и на конкурсите за илюстрация в Русия. Илюстрирал е множество книги: „Приключенията на барон Мюнхаузен“ на Рудолф Ерих Распе, поредици от авторите Иън Уайброу, Ингвар Амбьорнсен, Лучано Малмузи, Григорий Остер, както и авторски книги. Много обича котките. Книгите за приключенията на котарака Помпон са най-новата му авторска поредица.

Още от книгата: 

Други книги от този автор/поредица:

Книга за вкусната и пъргава храна на котарака ПомпонНа купон с котарака Помпон + 50 стикераРисувай и играй с котарака Помпон + 70 стикера

vote 2016 button-01

|

Котарак Шапкарак

Котарак ШапкаракЗаглавие: „Котарак Шапкарак“

Автор: Доктор Сюс

Илюстратор: Доктор Сюс

Преводач: Харалампи Аничкин

Издателство: „Сиела“

Кратка анотация за книгата: Научи се да четеш сам със забавните герои на д-р Сюс!

Горките Дик и Сали! Навън вали и не става за игра, мама я няма, а на тях им е скучно. В този момент обаче пристига неканен котарак шапкарак, който да ги избави от скуката! Е да, със своите номера и лудории шапкаракът прави къщата на пух и прах. Дали ще успее да я оправи навреме преди мама да се върне?

Шапкаракът превръща скучния дъждовен следобед в страхотно приключение. А има и едно друго, скрито приключение на страниците на „Котарак шапкарак“ – тази книжка ще помогне на децата да се научат да четат. С простите, често кратки думички на своите стихове д-р Сюс наистина е знаел какво прави. Той е научил – и продължава да учи – цяла Америка да чете! Шантавите му герои и ексцентричното му чувство за хумор водят битката срещу неграмотността, като насърчават любов към четенето у най-малките читатели вече над петдесет години.

Книжките на д-р Сюс – увлекателни, забавни и изпъстрени с десетки илюстрации – са задължителна част от библиотеката на всяко дете, което се учи да чете самó.

Кратка информация за автора: В България името на д-р Сюс, макар и не широко известно, е все пак донякъде познато чрез филма „Гринч“ с Джим Кери – историята на създанието Гринч, което мрази Коледа и се заема да съсипе празника за всички, като открадва подаръците. „Гринч“ е любим коледен филм на деца и възрастни. Но истината е, че д-р Сюс не е просто детски художник и поет. Той е много повече от това.

Д-р Сюс е научил няколко поколения в Щатите да четат чрез забавните си, ексцентрични герои и култовата си анимация. Фондацията Read Across America („Цяла Америка чете“) е част от Националната асоциация по образованието (NEA) на САЩ и е едно от най-добре разработените им звена, които имат за цел да повишават грамотността и да строят нация от четящи, любознателни хора. Д-р Сюс е официален символ на Read Across America, както и неговият герой Котарак шапкарак (The Cat in the Hat) – първата книжка от проекта на изд. „Сиела“ за представяне на д-р Сюс за пръв път на българския пазар. Нещо повече – рожденият му ден, 2-ри март, е приет за официална дата на Деня на националното четене в Америка. Рядко някой автор е постигал успех, дори до известна степен сравним с това, което д-р Сюс е направил за грамотността и разпространението на читателската култура в своята родина – няма друг автор, чието име да е толкова директно свързано с четенето като култура и като начин на живот.

Кратка информация за преводача: Харалампи (Хари) Аничкин е български актьор. Роден е на 27 юли 1944 г. Завършва архитектура във ВИАС – София през 1969. Още в началото на 60-те години започва да работи като преводач. Снима се в редица български и чужди филмови и телевизионни продукции.

Още от книгата: 

vote 2016 button-01

|

Малкият Николà: Кой иска да играе с кукли?

Малкият Николà: Кой иска да играе с кукли?Заглавие: „Малкият Николà: Кой иска да играе с кукли?“

Автор: поредица „Аз се уча да чета“, базирана на ТВ-сериала „Малкият Николà“

Преводач: Румяна Маркова

Издателство: „Колибри“

Кратка анотация за книгата: Мари-Едвиж е направо ужасна: за да дружи с нея, Николà се озовава пред предизвикателство. Трябва да играе на татко и майка и да се грижи за нейната кукла цял един ден! Какво ще кажат приятелчетата му, когато разберат, че Николà играе момичешки игри?

Малко след като „Ваканциите на малкия Николà“, вторият пълнометражен филм с най-прочутия ученик в детската литература, излезе по екраните, интересът към историите за Николà е още по-голям! „Кой иска да играе с кукли?“ е лека, възхитително забавна книжка, съпроводена с красиви цветни илюстрации, пригодени за психиката на най-малките.

Тя е част от поредицата „Аз се уча да чета“ и е базирана на ТВ-сериала „Малкият Николà“, вдъхновен от култовата поредица на Рьоне Госини и Жан-Жак Семпе.

Още от книгата:

 

Други книги от този автор/поредица:
Малкият НиколаМалкият Никола тръгва пак на училищеМалкият Никола пътуваМалкият Никола и приятелчетатаМалкият Никола и съседитеЩуротиите на малкия НиколаИзненадите на малкия НиколаМеждучасията на малкия НиколаВаканциите на малкия НиколаКоледа с малкия Николаmnikola103mniksezabavl3tupnamalknik3mnsenzaciqta3otivamenapiknik3panikavmuz3tmipodkol3Малкият Никола: Ама че са странни момичетата!Малкият Никола за най-малките: СмелчагаМалкият Никола за най-малките: Правилникът за движениеМалкият Никола за най-малките: ТомболатаМалкият Никола за най-малките: Снимка на класаМалкият Никола: Бандата на пиратитеlkysmzalnauch3mngotovzaboi3sladkotokotence3

vote 2016 button-01

|

Падингтън победоносни

Падингтън победоносниЗаглавие: „Падингтън победоносни“

Автор: Майкъл Бонд

Илюстратор: Пеги Фортнъм

Преводач: Димана Илиева

Издателство: „Агата-А“

Кратка анотация за книгата: Тази книга е шестата с историите на прочутото вече и в България мече, което пристига на гара „Падингтън“ в Лондон от Тъмно Перу. Семейство Браун го прибират в своя дом, дават му името Падингтън… след което животът им никога няма да бъде същият, защото и най-обикновените неща стават ужасно необикновени, когато наблизо е мечето Падингтън. Заедно с това Падингтън е образец на добри обноски, на силно развито чувство за справедливост, на несекващо любопитство към света.

Няма по-голям почитател на мармалада от Падингтън. Затова го канят на важна церемония и всичко отново се обърква, но с невероятния си нюх мечето и този път излиза от положението!

Кратка информация за автора: Автор на повече от сто книги, Майкъл Бонд е роден в Нюбъри, Бъркшир, през 1926 г. и отраства в Рединг. Но преди изцяло да се посвети на писането, той прекарва дълги, щастливи и плодотворни години като телевизионен оператор в BBC.

Вдъхновението за най-известната му творба го спохожда една зима на Бъдни вечер, докато търси подслон от снега в прочутия лондонски магазин „Селфридж”. Там попада на забравена играчка на щанда – малко мече. От него се ражда „Мечето Падингтън”, чието първо издание излиза през 1958 г. Мечките нямат нужда от особени увещания и оттогава Падингтън е изпълнил страниците на 14 повести, различни книжки с картинки и много други текстове, написани за младите духом на всякаква възраст.

Майкъл двукратно получава признание за заслугите си към детската литература – през 1997 г. е удостоен с Ордена на Британската империя, а през 2002 г. заедно с други детски автори е почетен в изложба в Националната портретна галерия в Лондон, отбелязваща сто години литература за деца. Живее в Лондон. А от януари 2015 г. сър Майкъл Бонд елегантно повдига шапка за поздрав и на българските деца от екрана на игралния филм ПАДИНГТЪН.

А преди броени дни, почти година след излизането си на екрана, филмът (тоест Мечето) получи заслуженото признание на BAFTA, Британската филмова академия, за най-добър сред семейните пълнометражни игрални продукции.

Кратка информация за илюстратора: Пеги Фортнъм е първата илюстраторка на Падингтън. Нейните илюстрации, макар и черно-бели, и до днес изпълват страниците на книгите за Падингтън и радват читателите от всички възрасти.

Кратка информация за преводача: Димана Илиева е преводачът на всички книги за Падингтън. Завършила е с отличие класическа филология в Софийския университет. Брилянтен преводач и редактор. Владее английски, френски, руски, португалски, старогръцки и латински.

Сред преводите й за възрастни в издателство АГАТА-А са: Ервин Панофски. Готическата архитектура и схоластиката (2003); Хуманизмът и изкуството на Ренесанса (съставители Тодор Тодор, Елия Маринова) (под печат); А. С. Байът. Обладаване (2015, Booker Prize за 1990 г.), номинирана за наградата за превод на името на Кръстан Дянков на Фондация „Елизабет Костова“ за 2015 г.; А. С. Байът. Джин в окото на славея (под печат). Редактор на много от изданията на АГАТА-А.

Още от книгата:

 

Други книги от този автор/поредица:

Мечето ПадингтънОтново за ПадингтънПадингтън в чужбинаПадингтън идва на помощПадингтън се развихряПадингтън в зоопаркаПадингтън художник - Майкъл БондПадингтън в Двореца

vote 2016 button-01

|

Ужасния Хенри

Ужасния ХенриЗаглавие: „Ужасния Хенри“

Автор: Франческа Саймън

Илюстратор: Тони Рос

Преводач: Юлия Пискулийска

Издателство: „ПАН“

Кратка анотация за книгата: Той мрази училището, състезанията и представленията. Общува само с малки гадняри като него. Подъл и вероломен, той е готов да продаде на търг идеалния си брат. Родителите му са винаги нащрек заради него и затова си търси нови. Пакостите му нямат край и около него е много забавно. Запознайте се с Ужасния Хенри – детето-чудо, което върши всичко, което не трябва и Идеалния Питър – детето-мечта и негов по-малък брат. Кой е по-симпатичен, нека всеки сам да прецени. „Ужасния Хенри” е любима поредица на децата по света – до днес са продадени над 20 милиона книги, а новите му подвизи се чакат с нетърпение. Защото Хенри наистина е неподражаем!

Кратка информация за автора: Франческа Саймън (1955) е родена в Сейнт Луис, израства в Калифорния, а днес живее и твори в Лондон. Учи средновековна история и литература в университетите Йейл и Оксфорд. По-късно работи като журналист за „Сънди таймс”, „Гардиън”, „Дейли телеграф” и др. Когато ражда сина си Джошуа през 1989 г., тя посвещава времето си изцяло на писането на детски книги, за да се превърне в един от най-продаваните автори. Написала е над 50 книги, сред които е изключително популярната поредица „Ужасния Хенри”, от която вече са продадени над 20 милиона копия. Поредицата се издава в 27 страни по света. Франческа Саймън печели наградата за Книга на годината през 2008 г. и Британската литературна награда за „Ужасния Хенри и противния снежен човек”.

Кратка информация за преводача: Юлия Пискулийска е родена в София през 1995 г. Завършила е Американския Колеж. В момента учи в Нюйоркския университет в Абу Даби, специалност „Кино и Медии“ с подспециалности „Арабски език“ и „Творческо писане“. „Ужасния Хенри”, „Ужасния Хенри забогатява бързо” и „Ужасния Хенри отмъщава” са първата й изява като преводач.

Още от книгата:

 

Други книги от този автор/поредица:

Ужасния Хенри забогатява бързо Ужасния Хенри отмъщава

vote 2016 button-01

|

Доктор Проктор спасява света от гибел. Може би

Доктор Проктор спасява света от гибел. Може би - Ю НесбьоЗаглавие: „Доктор Проктор спасява света от гибел. Може би“

Автор: Ю Несбьо
Илюстратор: Пер Дюбвиг
Преводач: Ева Кънева 
Издателство: „ЕМАС“ 
Кратка анотация за книгата: Да сте забелязали напоследък, че ви изчезват повече чорапи от обикновено? Ами ако ви кажем, че най-вероятно ги е отмъкнало страховито създание, наречено лунен хамелеон? Не сте чували за такова животно? Е, описано е в прословутата енциклопедия „ЖКТСИНДНСБР“, която стои в библиотеката на Бюле. Лунният хамелеон всъщност е страшен не защото отмъква чорапи, ами защото неговото племе смята да изтреби човешкия род. Ще се опита да го спре не кой да е, а нашият любим доктор Проктор. В спасителната акция ще се включат рижавият мъник Бюле, ученолюбивата и старателна Лисе, госпожа Струбе – онази с изключително дългия нос и тежката ръка, седемкрак перуански паяк и хълцащ учител по рисуване и ръчен труд. Този път нашите герои не бива да вярват на нищо, което виждат. Защото току-виж лунен хамелеон приел образа на знамето във физкултурния салон, а коварен хипнотизатор – на победител в музикална надпревара…

Кратка информация за автора: Ю Несбьо е литературна звезда – норвежецът е абсолютен майстор на криминалното писане, а както се оказва, и на писането за деца. След като дъщеря му го подтиква към детските книги става ясно, че въображението на Несбьо е просто неизчерпаемо.

Кратка информация за преводача: Ева Кънева е едно от най-обещаващите млади имена сред преводачите в България. Тя превежда от шведски, норвежки, датски и немски. През 2015 г. получи наградата на Фондация „Васа Ганчева“ за високи постижения в областта на художествения превод от скандинавски езици и престижната държавна награда на Норвегия „Преводач на годината от норвежки език“. Тя е родена през 1985 г. в град Добрич и завършва местната езикова гимназия „Гео Милев“. После следва специалност „Скандинавистика“ в СУ „Св. Климент Охридски“. От 2009 г. се занимава с преводи на художествена литература Дебютира с превода на „Червеношийката“ (2010) на норвежеца Ю Несбьо. Оттогава е превела повече от 30 заглавия – предимно от скандинавски езици.

Сред тях има криминални романи на авторите Ю Несбьо, Ане Холт, Карин Фосум, Юси Адлер-Улсен, Камила Лекберг, Лейф Г.В. Першон, Юхан Теорин, Хокан Несер, класическа скандинавска литература – историческата трилогия „Кристин, дъщерята на Лавранс“(2011), за която норвежката писателка Сигрид Унсет получава Нобеловата награда за литература, „Когато ние, мъртвите, се пробудим“ от великия драматург Хенрик Ибсен.

Голяма част от съвременната скандинавска детска литература, издавана на български език, също е превеждана от Ева Кънева: „Хюго и Юсефин“ (2012 ) и „Агнес Сесилия – една тайнствена история“ (2014) от Мария Грипе, „Кучето, запътило се към далечна звезда“ (2012), „Сенките растат със здрача“ (2013), „Момчето, което заспа под снега“ (2013) и „Пътуване до края на света“ (2014) от Хенинг Манкел, „Пръц-прахът на доктор Проктор“ (2013) и „Доктор Проктор и ваната на времето“ (2014)  от Ю Несбьо, „Песента на глухарчетата“ (2013) от Хилде Хагерюп, „Питбул-Терие в атака“ (2014) и „Питбул-Терие в беда“ (2014) от Ендре Люн Ериксен.

Още от книгата:

Други книги от този автор/поредица:
АГНЕС СЕСИЛИЯ. Една тайнствена историяСЯНКАТА НАД КАМЕННАТА ПЕЙКАДИВА ВЕЩИЦА13-А ПРЯКАВАНГÒ I. I. Между небето и земятаВАНГÒ II. Един принц без царствоВАКАНЦИЯ С МАГАРЕШКИ УШИПОРТОКАЛОВИ ДНИМАЯ, КРАЛИЦАТА НА ГОЛЯМАТА РЕКАКАЗАНСКАТА ЗВЕЗДАЕЗЕРОТО НА ВОДНИТЕ КОНЧЕТАПАТИЛАТА НА ШАРПЛАНИНЕЦА ДОНПОКРОВИТЕЛЯТ НА КРАДЦИТЕПОСЛЕДНИЯТ ЕЛФПИТБУЛ-ТЕРИЕ В АТАКАПИТБУЛ-ТЕРИЕ В БЕДАПИСМОТО ЗА КРАЛЯШИФЪРЪТ НА КРАЛ КАРЛПОД ЗНАКА НА ЛЪВАОТРОВНИ ДУМИКУЧЕТО, ЗАПЪТИЛО СЕ КЪМ ДАЛЕЧНА ЗВЕЗДАСЕНКИТЕ РАСТАТ СЪС ЗДРАЧАПЪТУВАНЕ ДО КРАЯ НА СВЕТАМомчето, което заспа под снегаПРИКЛЮЧЕНИЯТА НА KAMOЗЛАТНИЯ ЗЪБПЕСЕНТА НА ГЛУХАРЧЕТАТАСРЕБРО ОТ СИНЯТА ПЕЩЕРАТОБИТОБИ. ОЧИТЕ НА ЕЛИШАМАДАМ ДАУТФАЙЪРКОНРАД или ДЕТЕТО ОТ КОНСЕРВЕНАТА КУТИЯПРЪЦ-ПРАХЪТ НА ДОКТОР ПРОКТОРДОКТОР ПРОКТОР И ВАНАТА НА ВРЕМЕТОВИПЛАЛА МАГЬОСНИКЪТСЪРЦЕТО НА ПИРАТАКНИГА ЗА ХЮГО И ЮСЕФИНМАЛКИЯТ РИЦАР ТРЕНКДЖИМ КОПЧЕТОЕМИЛ И ТРИМАТА БЛИЗНАЦИМАЛКИЯ МЪЖМАЛКИЯ МЪЖ И МАЛКАТА МИСКУКЛИТЕ НА ТИМ ТАЛЕРМАЛКАТА ВЕЩИЦАСЕДМИЦА ОТ СЪБО-тиСЪБО СЕ ЗАВРЪЩА В СЪБОТА

vote 2016 button-01

|

Майлс и Найлс – Пакостниците

mayls-i-nayls-pakostnitsite_1Заглавие: „Майлс и Найлс – Пакостниците“

Автор: Мак Барнет, Джори Джон 

Илюстратор: Кевин Корнел

Преводач: Надя Златкова

Издателство: „Сиела“

Кратка анотация за книгата: Когато Майлс Мърфи се мести с майка си в нов град, настъпва краят на неговия подреден свят: а) защото му се налага да изостави приятелите си Карл и Бен (ако някой, който отказва да говори с теб по телефона, може да бъде наречен „приятел“) и б) защото трябва да забрави за славата на шегаджия номер едно – репутация, градена с огромни усилия, която в новото училище трябва да започне да трупа от нулата. Но Майлс в никакъв случай не е подготвен за ужаса, който го дебне в привидно спокойния град Йони Вели. Йони Вели вече има свой пакостник. И той е гениален!

Но това не може да продължава така. Градът не е достатъчно голям за двама им…

Кратка информация за автора: Джори Джон е съавтор на бестселъра „Всичките ми приятели са мъртви” и редактор на „Благодарим за всичко и приятно управляване на страната: писма на деца до президента Обама”.

Мак Барнет е автор на много книги за деца, включително „Зайчето воин”, илюстрована детска книга, написана заедно с Джон Сиежка, бестселър на Ню Йорк Таймс, и „Още невероятни приказки”, илюстрирана от Джон Класен, която печели награда „Калдекот“ за 2013 г. и наградата „Бостън Глоуб – Хорн Бук“ за 2012 г. за постижения в областта на детски илюстровани книги. Автор е също и на поредицата детективски романи ”Братята Брикстън”.

Кратка информация за илюстратора: Кевин Корнел е илюстрирал голям брой детски книги, сред които „Преброй маймуните” и „Мустак!, и двете написани от Мак Барнет.

Кратка информация за преводача: Надя Златкова е преводач и на други детски и YA книги – „Как да бъдеш популярна”, „Наръчник на героя за спасяване на кралството” и „Даркмут”.

Още от книгата:

vote 2016 button-01

|

Тими Провала 3. Срещаме се отново

Тими Провала 3. Срещаме се отновоЗаглавие: „Тими Провала 3. Срещаме се отново“

Автор: Стефан Пастис 

Илюстратор: Стефан Пастис

Преводач: Цветана Генчева

Издателство: „Сиела“

Кратка анотация за книгата: Името му е Провала. Тими Провала. А детективската му агенция е на прага на това да покори целия свят. Несметни богатства! Невъобразима слава! Но съдбата продължава да го подлага на злокобни изпитания по пътя му към върха: за начало, изключване от училище за непристойно поведение. Обаче има ключ към разрешението на всеки проблем, включително лошите оценки – митичният, търсен от всички доклад „Чудо“ – най-добрият доклад на всички времена, предаден преди години в час по биология, за който авторът е получил 6+++++… Според легендата ученикът, който го намери и препише, ще се превърне в любимец на всички учители. Но това е мръсна работа. По-добре е за вас да не знаете нищо. Само едно е сигурно: Тими Провала отново ще бъде победител!

Кратка информация за автора: Стефан Пастис е популярен с комиксите си, но поредицата му за Тими Провала се състои от детски романи, които и възрастните харесват много. Прекарал е детството си в рисуване, а когато не рисувал, събирал бейзболни картички. Желанието му е книгите му да са преди всичко забавни, затова във всяка глава от романа има по нещо смешно.

Още от книгата:

 

Други книги от този автор/поредица:

Тими Провала: Стават и грешки Тими Провала: Видя ли сега какво направи

vote 2016 button-01

|